Compte amb els traductors automàtics

Standard

voda

En aquesta captura de pantalla de Vodafone, hi surt tres vegades “Et diem gratis“. Quan un ho llegeix, d’entrada es queda bocabadat. Què estan dient aquesta gent?

Després de rumiar-hi una mica, hom hi cau: haurien hagut d’escriure “Et truquem gratis” (o “Et telefonem gratis“)

Després tenim el “crida gratis” per “truca gratis”.

Per continuar, aquesta colla ens hi planten un Fijo i Fijos en lloc de Fix i Fixos.

A més a més hi escriuen un “sol en línia” que hauria de ser “tan sols (si ho contractes) en línia”.

Finalment (i deixant de banda algunes comes absents), “Porta et ADSL” hauria de ser “Emporta’t l’ADSL“.

Fulles

Standard

fulles_

El Telepizza, temple de la massa cruixent i de les faltes ortogràfiques. Avui ens han cuinat una de familiar per a tots els seguidors de Lletres Ferides: fulles de reclamació. Les fulles, als àrbres. Si són per reclamar, els demanarem fulls.

Guanyadors del sorteig

Standard

banner_web

Els guanyadors del Gran Concurs de LletresFerides.Cat són els següents:

Amb 131 RT en @gcastellvell ha guanyat les VamCats model estelada.

En @JTomasVi ha guanyat la samarreta independentista dels Indis Folls i una bandera estelada.

En @LeandreMarti ha guanyat la novel·la història “Lliures o Morts” i una polsera independentista.

 

Moltes felicitats als guanyadors i gràcies a tots els participants.

Comité

Standard

1289934_10201345733918704_1057781932_n

 

El comitè organitzador del mundial de natació de Barcelona 2013 no va tenir en compte que la lletra petita també pateix si és ferida. Sigui en petit o en gran, l’accent tancat a comité és incorrecte. S’ha d’escriure amb accent obert.

Las

Standard

mats

Aquest és l’examen de Matemàtiques aplicades a les (i no las) ciències socials.

Sembla mentida que, fins i tot en un text on posa que ha estat revisat per l’IEC, s’escapi una errada tan evident com aquesta.

Ja suposem que és un error tipogràfic, però… ningú no ho va detectar abans que se’n fessin les 15.000 còpies?

Desde, las, dias, i, haura, vega.

Standard

DSC_2563 photoscape

La preposició des de s’escriu sempre separada, és a dir, desde no existeix. El plural de mots femenins acabats en -a es forma amb la terminació -es, per tant escriurem les i dies, en lloc de las i dias. En aquest cas “i” és pronom i s’escriu amb “h”:hi. Haurà és paraula aguda acabada en vocal i hem d’accentuar-la. És el mateix cas de vegà.

Gran sorteig de LletresFerides

Standard

SORTEIG DE LLETRESFERIDES.CAT. HI TENS MOLT A GUANYAR

banner_web

 

Celebrem el tricentenari del 1714!

PARTICIPA                                                         

Participar-hi és molt fàcil, ràpid i gratuït:

  1. Seguiu a @lletresferides al Twitter.
  2. Feu el següent tweet: “Els de @lletresferides em cauen molt bé LletresFerides.Cat
  3. I ja està. Més fàcil impossible!

 Pitja aquí per fer el tweet: 

PREMIS                                                              

L’usuari que tingui més RT del seu tweet guanyarà:

– El nou model “Estelada” de les vambes VamCats (valorades en 70€)

De tots els usuaris participants, se’n triaran dos a l’atzar que guanyaran un dels dos paquets:

PAQUET 1.

El llibre “Lliures o Morts” (Valorat en 21€)

– Una polsera independentista (Valorada en 20€)

PAQUET 2.

Samarreta independentista dels Indis Folls (valorada en 38€)

– Bandera estelada (valorada en 8€).

EL SEGUIDOR 1714 DEL TWITTER TAMBÉ TÉ PREMI! 

El nostre seguidor 1714 guanyarà una agenda commemorativa del tricentenari (ANGLE EDITORIAL) del setge de Barcelona, que segueix el fil dels esdeveniments bèl·lics i socials des de l’1 de gener fins al 31 de desembre de 1714. Si ho voleu, la podeu comprar aquí per només 15€

                                                                                                            

ANUNCI DELS GUANYADORS:

El sorteig té una durada d’una setmana (14/09/2013 – 22/09/2013).

Els guanyadors del sorteig s’anunciaran el dia 22.
Per triar un guanyador d’entre tots els participants, es farà servir un programari d’elecció totalment aleatòria.
No s’acceptaran participacions amb usuaris de Twitter falsos. Si es detecta mala intencionalitat en la participació, com per exemple crear usuaris de Twitter per aconseguir més participacions, es donarà per invàlida la participació.
Les participacions de twitter on no hi hagi l’usuari @lletresferides i l’enllaç “LletresFerides.Cat” (ambdós) no seran vàlides.

Nordiques, coixíns

Standard

janot

A l’Alcampo de Sant Quirze són els reis de l’ortografia. S’assemblen als de telepizza, van regalant “l” a dojo! Com, per exemple, a llençolls. I a més a més no tenen gaire clar on hi van accents, i on no n’hi van…

Escriurem nòrdiques (amb accent) i no pas nordiques. Coixins no duu accent.

Errada enviada per en Janot Vila; des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració.

Sembla de conya, però és dels Mossos

Standard

mossos

En un dia tan assenyalat, i mentre aneu fent Via, us deixem un text llarg perquè rigueu una estona.

Es tracta d’un full d’atestats dels Mossos d’Esquadra. Us podeu imaginar la situació…

Avui us proposem un petit divertiment: quants errors hi detecteu? (ortogràfics, gramaticals i sintàctics; deixem a part el fons de la història)

2 llitres

Standard

2013-09-04 13.11.371

Sembla ser que amb les campanyes de telepizza no només et donen més menjar per menys preu, sinó que a més a més et regalen alguna “l” d’obsequi. I de complement (tot i que quasi no es veu), unes patetes, que no saps si són rosses, fregides o bullides.

Apa, si voleu llitres i llitres de llàgrimes, de tant riure (per no plorar), amb les errades de telepizza, el secret no és a la massa, sinó a un bon diccionari, o corrector ortogràfic.

Ous frit

Standard

carta_restaurant

Davant de l’esquizofrènia lingüística de l’autor d’aquest “menú” de restaurant és difícil poder discernir entre el que és correcte i el que no. Hi ha algunes “pistes” que ens indiquen que la voluntat del restaurador era escriure-ho en català. O potser escriure-ho, ras i curt.

En qualsevol cas, escriurem “ous fregits” o “ferrats” en lloc d’ous frit, hamburgueses en comptes d’hamburguesas, patates i no pas patatas. Iogurt, meló

Fotografia enviada per @susanna_ferro, des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració.

Recolza

Standard

recolzaDarrerament ens trobem que el verb recolzar (literalment, “sostenir-se amb el colze”) es fa servir per traduir l’espanyol “apoyar”. Així, mentre hi ha qui “apoya a”, nosaltres hauríem de “donar suport” o “fer costat” a algú o a alguna causa.