set
En aquest establiment del Prat tenen molt d’afany per les joies, com podeu veure. Resulta, però, que el que han fet és traduir literalment del castellà ‘empeño‘, cosa ben sorprenent. Les expressions correctes serien empenyorament o bé pignoració. A més d’aquesta invenció, han fet servir una y en comptes d’una i llatina.
Fotografia enviada per la Teresa Morató. Des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració i l’animem a fer-nos-en arribar més.
set
set
Que no pateixi ningú, que no es tracta de l’os de l’avantbraç, el cúbit, sinó de glaçons de gel.
set

Al Carrefour de Torredembarra se’ls ha escapat una y entre les fruites i les verdures!
set

Encara que se senti sovint, inclús no existeix en català. El correcte seria fins i tot, inclusivament, també o, fins i tot, l’arcaïtzant àdhuc. La forma correcta seria des de, no el castellanisme desde.
set


Escriurem em en lloc d’hem, aquí duu accent, gràcies també i en comptes d’escriure colaboració escriurem col·laboració.
set

Fotografia enviada per en @lluis_molins, des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració.
set
En aquesta administració de finques de Sant Feliu els pisos són tan especials que tenen asensor en lloc d’ascensor!
ago

En lloc d’escriure llagurt escriurem iogurt.
Fotografia enviada per @lluis_molins, des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració.
ago

No escriurem grant sinó gran.
Fotografia enviada per @lluis_molins, des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració.
ago
En lloc d’escriure amortiguar escriurem esmorteir. Garantitzat és incorrecte, hem d’escriure garantit.
Fotografia enviada per @lluis_molins, des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració.
jul

En lloc d’escriure ‘al aparcament‘ escriurem ‘a l’aparcament‘.
Fotografia enviada per @Àlex Gutiérrez, des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració.
jul
jul
jul
jul

Reproduïr no duu dièresi. Per tant, escriurem reproduir. Pel·lícula Cataluña – Espanya.
Fotografia enviada per Anna Martí, des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració.
jul

No escriurem bassar sinó basar.
Fotografia enviada per @EstherSole, des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració.
jul

Sec o seca són adjectius, donant informació sobre l’estat d’alguna cosa. Però no el podem usar com a verb. Per tant, no escriurem seca ràpidament sinó asseca ràpidament. En qualsevol cas, l’anunci és un pèl ambigu: Asseca ràpidament la pell, de la humitat, o bé s’asseca (el material del que està fet) ràpidament?
jul

Escriurem platges en lloc de platjes.
Fotografia enviada per @JanaRoIz. Des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració.







