En aquest establiment del Prat tenen molt d’afany per les joies, com podeu veure. Resulta, però, que el que han fet és traduir literalment del castellà ‘empeño‘, cosa ben sorprenent. Les expressions correctes serien empenyorament o bé pignoració. A més d’aquesta invenció, han fet servir una y en comptes d’una i llatina.

Fotografia enviada per la Teresa Morató. Des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració i l’animem a fer-nos-en arribar més.

En català no s’erradica, sinó que s’eradica.

Que no pateixi ningú, que no es tracta de l’os de l’avantbraç, el cúbit, sinó de glaçons de gel.

y

Al Carrefour de Torredembarra se’ls ha escapat una y entre les fruites i les verdures!

Encara que se senti sovint, inclús no existeix en català. El correcte seria fins i tot, inclusivament, també o, fins i tot, l’arcaïtzant àdhuc. La forma correcta seria des de, no el castellanisme desde.

Tingui o no tingui llavors, el que menjarem serà una síndria, amb accent tancat a la primera i.

Escriurem em en lloc d’hem, aquí duu accent, gràcies també i en comptes d’escriure colaboració escriurem col·laboració.

No escriurem ùltims sinó últims. Dessuadores en lloc de desuadores.

Fotografia enviada per en @lluis_molins, des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració.

En aquesta administració de finques de Sant Feliu els pisos són tan especials que tenen asensor en lloc d’ascensor!

En lloc d’escriure llagurt escriurem iogurt.

Fotografia enviada per @lluis_molins, des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració.

No escriurem grant sinó gran.

Fotografia enviada per @lluis_molins, des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració.

En lloc d’escriure amortiguar escriurem esmorteir. Garantitzat és incorrecte, hem d’escriure garantit.

Fotografia enviada per @lluis_molins, des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració.

En lloc d’escriure ‘al aparcament‘ escriurem ‘a l’aparcament‘.

Fotografia enviada per @Àlex Gutiérrez, des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració.

Es

Escriurem ‘és bo’, no pas ‘es bo’.

Hem d’escriure mitjanes i no pas mixanes.

No escriurem bambes sinó vambes!

Reproduïr no duu dièresi. Per tant, escriurem reproduir. Pel·lícula Cataluña – Espanya.

Fotografia enviada per Anna Martí, des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració.

No escriurem bassar sinó basar.

Fotografia enviada per @EstherSole, des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració.

Sec o seca són adjectius, donant informació sobre l’estat d’alguna cosa. Però no el podem usar com a verb. Per tant, no escriurem seca ràpidament sinó asseca ràpidament. En qualsevol cas, l’anunci és un pèl ambigu: Asseca ràpidament la pell, de la humitat, o bé s’asseca (el material del que està fet) ràpidament?

Escriurem platges en lloc de platjes.

Fotografia enviada per @JanaRoIz. Des de LletresFerides.Cat li donem les gràcies per la seva col·laboració.